Tuesday, December 9, 2014

Diálogos sobre Givenchy/Dialogues about Givenchy

Museo del Traje
Miercoles 9 dic
19:00
Salon de Actos

Diálogos sobre Givenchy

Por: Eloy Martínez de la Pera y Paula Luengo

Estas charlas son abiertas al público y su temática gira en torno a la
moda y la historia de la indumentaria, con una visión multidisciplinar y
a cargo de expertos invitados o pertenecientes a la Asociación de
Amigos del Museo.

Eloy Martínez de la Pera, comisario intelectual de la exposición sobre
Givenchy en el Museo Thyssen y Paula Luengo, comisaria técnica de
la misma, se dan cita en un nuevo Miércoles de los Amigos para
charlar sobre la personalidad del Monsieur Hubert de Givenchy y
sobre el proceso de creación de la exposición que le rinde un home-
naje estos días en Madrid. Un encuentro único sobre uno de los
pocos maestros vivos de la historia del traje.

Museo del Traje
Wednesday Dec. 9
7:00 PM 
Events Room

Dialogues Givenchy

By: Eloy Martínez de la Pera and Paula Luengo

These talks are open to the public and theme revolves around the
fashion and history of clothing, with a multidisciplinary approach and
by invited experts or those belonging to the Association of Friends of the Museum.

Eloy Martínez de la Pera, intellectual curator of the exhibition
Givenchy at the Thyssen Museum and Paula Luengo, art curator of
the same, come together in a new Wednesday's Friends chat about the personality 

of Monsieur Hubert de Givenchy and about the process of creating the exhibition 
that pays homage to him currently in Madrid. A unique gathering about one of the 
few living masters of the history of costume.

Monday, December 1, 2014

Uno nuevo


Despues de casi completar un vestido, para luego cagar por completo los ojales, estuve un poco desanimada.  Pero, seguí adelante, compré una tela pana en color caramelo con un algodón estampada a juego y terminé un vestido peto con bolsillos y forrado.  ¡Uf!

After almost finishing a cute dress and then completely effing up the buttonholes, I was a little discouraged.  But I perservered, bought some lovely caramel colored velveteen and a coordinating cotton print and managed a retro jumper with patch pockets and fully lined.  Whew!





Thursday, November 6, 2014

Biocultura Madrid 2014


Campo de las Naciones. Madrid
Del 13 al 16 de noviembre, 2014
30º Edición    


 La feria de productos ecológicos y consumo responsable más importante del estado español espera para esta ocasión, en su 30ª edición en Madrid, a más de 700 expositores y 80.000 visitantes. Más de 18.000 referencias de productos de alimentación ecológica forman el mayor sector de la feria, acompañado de otros sectores como son productos para la higiene y la cosmética con ingredientes certificados; textil orgánico; ecomateriales, muebles y decoración para la vivienda; energías renovables; terapias y medicinas complementarias; ahorro y reciclaje; ecología; medio ambiente; turismo rural y casas de reposo; juguetes; artesanías; música; libros y revistas.

Mas info aquí.
Facebook aquí.

Campo de las Naciones. Madrid
From 13th to 18th of november, 2014
30th Edition
  


 The  largest Spanish's fair of organic product and responsible consumption is waiting for this occasion in its 30th edition in Madrid, more than 700 exhibitors and 80,000 visitors.

More than 18,000 references of organic food products are the largest segment of the show, along with other sectors such as hygiene products and cosmetics with certified ingredients, organic textile, eco-materials, furniture and decorations for the home, renewable energy therapies and complementary medicine, saving and recycling, ecology, environment, rural tourism and nursing homes, toys, crafts, music, books and magazines.


More info here.
Facebook here.

Monday, October 27, 2014

Un gusto del gótico / A taste for gothic



Un nuevo exhibición en el Met de NYC  - La Muerte se Siente Bien.  Vestuario de luto desde 1815 a 1915.

A new exhibit at the Met in NYC - Death Becomes Her.  Mourning dress from 1815 to 1915.

Ver mas / See more here.

Tuesday, October 21, 2014

RIP Oscar de la Renta


Adiós al gentleman de la moda.  Era el colmo de estilo y elegancia.  Gusto, linea, construcción y modales -  todos fueron impecables. Un retrospectivo de sus diseños aqui´.

Goodbye to the gentleman of fashion.  He was the epitome of style and elegance.  Taste, line, construction and manners - all were impeccable. A retrospectve of hs designs here.

Friday, October 10, 2014

Creativa Madrid 2014


Del 16 al 19 de Octubre 2014

Pabellón de Cristal de la Casa de Campo
Avda. de Portugal, s/n
28011 Madrid

Horario

Jueves, Viernes y Sábado de 10:00h a 20:00h
Domingo  de 10:00h a 18:00h
Horario taquilla: Jueves, Viernes y Sábado de 09:00h a 19:30h. Domingo de 09:00h a 17:30h


Web aquí.
Catologo de tallers pdf aquí.

Friday, October 3, 2014

Misión cumplida/Mission accomplished


¡¡Feliz cumple Adriana!!

Tiene un añito recién cumplido y dos conjuntos nuevos también.

Cosas que aprendí con este proyecto.  Tallas hasta 2 años son bebe.  Cuando tiene mas que 24 meses son de niños.





Empecé con Burda 9802, pero eliminé el encaje, añadí manguitas cortas y un cuello, y forré el corpiño y los pololos, ya que me parecían un poco flojos.  Empecé con mangas frunjidas a una banda, pero en cuando terminé, apenas sirvieron para un bebe de 12 meses.  No hubo ningún sentido en hacer un conjunto de bebe ya pequeño, así que cambié para otras mangas con elástico que la servirán hasta 18 meses por lo menos.  Utilizé cinta de satén donde está en contacto con la piel.  Luego hice otro vestido coordinado para llevar encima sin manga y con cierre en frente para facilitar el acceso.

Investigación útil del web:

Pololo tutorial
Vestdo Bebé Tutorial
Vestdo Bebé Tutorial



Happy Birthday Adriana!

She´s just turned one and has 2 new outfits.

Some things I learned on this project.  Sizes up to 2 years old are ¨infants¨.  Older than 2 they are toddlers.

 Too small

I started with Burda 9802, but eliminated the lace, added puffed sleeves and a ruffled collar and lined the bodice and the diaper cover, since it seemed a little flimsy. I started with piped sleeves gathered onto a band, but by the time I was done, it was barely big enough for 12 month size.  No point in making a baby outfit too small, so I made another set with elastic that should get her well past 18 months. I used satin bias tape where casings touch skin. Then I made the coordinating jumper sleeveless and button in the front for easier access.

Some fruits of web research I did:

Diaper cover tutorial
Baby Dress Tutorial
Baby Dress Tutorial



Sunday, September 28, 2014

Man in Progress



Hay una exposición nueva en el Museo del Traje - Man in Progress. Se trata de la moda masculina de los últimos 20 años. Hasta el 2 de noviembre.

Esta exposición única, de la mano de la revista GQ y el Museo del Traje, realiza una reflexión sobre la moda y la identidad masculina de los veinte últimos años.
Se trata de la primera retrospectiva de estas características que se lleva a cabo en Europa. La exposición cuenta con piezas de moda exclusivas que van desde el esmoquin que Tom Ford diseñó para Daniel Craig en la película de 007 ‘Quantum of Solace’ (2008), al esmoquin de lunares que los diseñadores Dolce & Gabbana crearon para que Lionel Messi recogiera el Balón de Oro en 2012, el look que el actor Adrien Brody lució en el desfile de Prada de otoño invierno 2012 o el traje de Louis Vuitton que Andrés Velencoso llevó en la campaña que le lanzó a la fama y que protagonizó con Jennifer López. La exposición cuenta también con unos ‘manolos’ para hombre diseñados en exclusiva por Manolo Blahnik, unos zapatos de Salvatore Ferragamo de Andy Warhol y una chaqueta de matador cedida por el torero Miguel Ángel Perera, entre otros espectaculares diseños.
Las piezas de moda se completan con una amplia exposición de fotografías de artistas como Paolo Roversi, Inez van Lamsweerde & Vinoodh Matadin, Sebastian Kim, Giampaolo Sgura, Peggy Sirota, Tony Kelly, Javier Salas o Eugenio Recuenco.
Mas información aquí.
Ahora, si Daniel Craig estuviera en el museo con el esmoquin puesto. . .


There´s a new exhibit at the Costume Museum - Man in Progress.  It´s about men´s fashion over the last 20 years.  Through November 2nd.
This unique exhibition, with the help of GQ and the Costume Museum, reflects on fashion and male identity over the last 20 years. 
This is the first retrospective of its kind to be held in Europe.  It will feature exclusive fashion pieces ranging from the Tom Ford tuxedo designed for Daniel Craig in the 007 movie ´Quantum of Solace´(2008), the polka dot tuxedo that Dolce & Gabbana designers created for Lionel Messie to collect the FIFA Golden Ball in 2012, the look that actor Adrien Brody wore in the autumn/winter 2012 Prada show or the Luis Vuitton suit of Andres Velencoso that led the campaign that launched him to fame and also starred Jennifer Lopez.  The exhibition also features a ¨Manolos¨ for men, exclusively designed by Manolo Blahnik, Andy Warhol´s shoes by Salvatore Ferragamo, and a matador jacket courtesy of bullfighter Miguel Angel Perera, among other spectacular designs.

The fashion pieces are complemented by an extensive exhibition of photographs by artists such as Paolo Roversi, Inez van Lamsweerde & Vinoodh Matadin, Sebastian Kim, Giampaolo Sgura, Peggy Sirota, Tony Kelly, Eugenio Recuenco and Javier Salas.
More info here.
Now, if only Daniel Craig were in the tuxedo, in the Museum. . .

Wednesday, September 17, 2014

El Legado Celta

Un video de la canal de Historia sobre Galicia y los Celtas.

A History Channel video (in Spanish) about Galicia and the Celts.

Tuesday, September 16, 2014

Sept. 20 - Día Mundial de Hilar en Público/The Day to Spin in Public


Recibí un email de un mini taller de hilar el próximo sábado 20 de septiembre:

Lala de Dios, de Estudio Textil Indigo ofrece:

10.30 - 14.30 Micro-taller de hilado de lana con huso para principiantes absolutas o para refrescar. 4 horas, 40€. Descuento para los socios del Club Museo a Mano del Museo del Traje y para socios de DIMAD. Imprescindible inscribirse antes del viernes a mediodía (mejor antes si es posible).

17.00 - 18.00 Proyección de los videos La lana y el hombre (26 minutos), Un vellón de calidad (14 minutos) y La lana en Europa, un patrimonio vivo (17 minutos). Donación de 5€ mínimo para DIMAD. Uno de estos videos ya se ha proyectó en el Museo del Traje, en las sesiones dedicadas a la lana. No es imprescindible inscribirse, pero es conveniente saber cuantas sillas necesitaremos. Es sábado y apenas habrá personal en DIMAD, conviene tenerlo todo previsto.

18.30 en adelante. Quedada hilandera. Podéis traer husos, o tornos de hilar. Tendremos algunos husos para prestar, pero conviene que tengáis previsto el tema de los materiales. No discriminaremos a las tejedoras y nos encantará que nos acompañéis. ¡Además ya sabemos que muchas hacéis doblete!
Si no puedes venir esta vez, pero te interesaría participar en este tipo de iniciativas dínoslo para programar alguna de vez en cuando.
 
I got an email about a mini spinning workshop on Saturday September 20:

Lala de Dios, Indigo Textile Studio is offering:

10.30 - 14.30 Mini
Workshop -wool yarn spindle for absolute beginners or to refresh. 4 hours, 40 €. Discount for members of Museum Handmade Club, Museum of Costume and DIMAD partners. Students must register by Friday at noon ( if possible sooner would be better).

17.00 - 18.00 Screening of videos Wool and Man (26 minutes) A Quality Fleece (14 minutes) and Wool in Europe, Living Heritage (17 minutes). Minimum donation of 5 for DIMAD. One of these videos has already been screened at the Museum of Costume in sessions devoted to wool. It is not essential to register, but we  need to know how many chairs will be required. It's Saturday and with few DIMAD staff , better to have it all planned in advance.

18.30 onwards. spinner get together. You can bring spindles or spinning wheels. We 
will provide some spindles, but it is expected that you keep in mind the need for materials. We do not discriminate against weavers and we would love you to join us. Moreover we know that many do both!
If you cannot come this time, but would be interested in participating in such initiatives let us know so we can schedule some occasionally.
 
Indigo Estudio Textil
Ciempozuelos 3
28359 Titulcia - Madrid
Tel. 91 8010907 - 658 059627
Fax 91 8010415
 
 
 

Abierto/Open!

 

Tienda de Etsy abierto.

Etsy store now open.

Tuesday, September 9, 2014

Ta daaa


Ahí está - un vestido de fiesta.

Voilà a party dress.



Prefiero pensar que mi estilo es mas como simple y campestre, pero cuando hay lentejuelas, ya necesita una ocasión para ponerlo.


I like to think of my style as more rustic simplicity, but when you´re talking about sequins - pretty much it calls for an occasion.


Las mangas han salido bonitas.

Sleeves turned out pretty.




Sunday, August 31, 2014

De vuelta/We´re back


Se acabó las vacas.  Y menos mal, porque estamos valdaos de trabajar en la casiña.

Vacation´s over.  And not a moment too soon, we´re knackered from working on the cottage.





Sunday, August 10, 2014

Próximo/Next up


Tengo esto, 100% lino bordado con lentejuelas (¡brillo!), que me encanta.  Pero se acaba el verano para hacer vestidos de lino, asi que debo ponerme las pilas.

Me intrigan las mangas ¨petalos¨.  Me preocupa un poco coser dos capas de tela frunjidas, pero ya veremos.


I have this, embroidered 100% linen with sequins (shiney!), which delights me.  I am running out of summer to make linen dresses, so I´d better get a move on.


I´m also intrigued by petal sleeves, though a little concerned about 2 layers of fabric gathered or pleated into an armscye, but we´ll see what happens.

Friday, August 1, 2014

Lazos/Chain loops

He puesto lazos para el sujetador en el vestido.  Son fáciles y sirven tambén para cinturones etc.
I´ve put chain loops for bra straps in the dress.  They´re quite easy to do, and also work for belt loops, etc.

Usé un doble hilo.  Cose unas puntadas para asegurarlo y hace un lazo.
I used a double thread.  Take a few stitches for security and then make a loop.


Coge el hilo y lo pasa por el laso, creando otro segundo lazo.
Pass the thread through the first loop, creating another.




Apreta el nudo hasta quedar firme.  Repite hasta que está suficientemente largo.
Tighten the knot until just firm.  Repeat until the chain is long enough for your purpose.




Friday, July 25, 2014

Jabon/Soap

alta tecnología

en la olla

Después de una visita a Riesgo para un nuevo suministro de aceite de coco y almendra, salió esto de la olla de cocción lenta.  Karité, manteca de cocao, aceites de oliva, almendra, coco, y ricino.  Una mezcla verde y refrescante de aceites essenciales como eucalipto, salvia, cedro, vetivert, naranja y lima.  Oritga en polvo da el color celadón tan bonito.

Lo bueno de usar la olla es solo tener que esperar 2 semanas en vez de 6 para utilizarlo.

After a visit to Riesgo for new supplies of coconut and almond oil, this batch came out of the slow cooker.  Shea and cocoa butter, olive, almond, coco and castor oils.  A fresh, green mix of essential oils like euchalyptus, sage, cedar, vetivert, orange and lime.  Nettle powder gives the pretty celadon color.

The good thing about the slow cooker is only having to wait 2 weeks and not 6 before using.

Barra de 1 kilo

A esperar. . .

Wednesday, July 23, 2014

Houston, tenemos un problema


Nunca falla.  Justo cuando la cosa va bien, de repente todo tuerce y tienes un disastre para salvar.  En este caso, no fui suficientemente cuidadosa en apartar una parte del vestido de la máquina. 


It never fails.  Just when all appears to be going well, suddenly it turns on you and there´s a disaster to try to save.  In this case, I wasn´t sufficiently vigilent in separating part of the dress from the jaws of the overlock machine.


Y con un corpiño nuevo.  Me encanta este retal de lino.
And with a new bodice.  I love this embroidered linen remnant.


Bienvenidos/Welcome

Bienvenidos a mi blog de todo sobre manualidades e artesanía. Este blog enfocará en mis esfuerzos e interés en los artes textiles, jabonería e cosmética, hierbas y flores, y otros mil actividades artesanales. Mi reto para el futuro es poder ganar la vida viviendo en nuestra casa de campo en Galicia, tierra de mitología y mágia.

Welcome to my blog of all things artsy craftsy. This blog will chronicle my efforts and interests in fibre and textile arts, soapmaking and cosmetics, herb craft and flowers, and a million other things artisanal. My goal is to eventually make a living in our stone cottage in Galicia, Spain, a land of myth and magic.